У Маріуполі презентували переклад повісті «Вогонь і кров» Ернста Юнґера

2 березня, відбулася презентація книги “Вогонь і кров” Ернеста Юнґера, за участі дослідниці спадку письменника Олени Семеняки. 

Ця збірка була вперше перекладена українською мовою та присвячена фронтовим переживанням німецького письменника, філософа, ідеолога консервативної революції Ернста Юнґера під час його участі у Першій світовій війні.

Книга “Вогонь і кров” побудована у формі щоденника, де автор також демонструє свої фронтові листи до батьків, до брата, вона є певним логічним продовженням осмислення Юнґером феномену війни, побратимства та нового світового порядку з часу написання першого роману «В сталевих грозах». Вона пропитана його харизмою, живим духом, життєстверджувальною позицією. Також ми можемо яскраво побачити різницю і схожість між війною того часу та тією, яка ведеться зараз на просторах нашої країни.

Особлива увага, під час презентації книги, була зосереджена на ранньому періоді творчості автора, його ранній військовій прозі, осмислення нового типу війни після Першої світової.

Ми вважаємо, що кожен поважаючий себе українець, патріот своєї держави повинен ознайомитися з цією збіркою і взагалі творами Ернеста Юрнґера.